Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 


A kimono jelentése ruházat.A régebbi időkben minden japán ezt a tradicionális ruházatot hordta,ma már viszont csak ünneplő ruhaként használják.Viszont nem mindegy,hogy milyen színű vagy viseletű kimonót hordasz,mivel az pontosan meg van határozva,hogy milyen korban,vagy évszakban mit kell felvenned,és ezt természetesen a japánok be is tartják.És bizony a Kimono mintázatát is szigorú szabályok határozzák meg!
Tavasszal és nyáron Yukata-t szokás viselni,ami vékonyabb anyagból készült,télen pedig vastag Kimono-t.A fiatalok élénkebb világos színű Kimono-t,míg a férjezettek vagy idősebbek sötétebb,egyszerűbb és elengásabb Kimono-t vislenek.A nők Kimono ujja hosszabb mint a férfiaké.A női Yukata kiegészítője lehet a hentan(kábát féleség),a férfiak pedig fehér övet használnak díszítő elemként.Azonban régen a Yukata-t fürdőruhaként használták(szó szerinti jelentése:fürdő alsónemű)manapság viszont már csak ünnepségek alkalmából öltik magukra a japánok.Van külön alvásra szolgáló Kimono is,ez a Nemaki.Pamutból készül és mosható.
A Kimono köré szokás övet is tekerni,ami 4 méter hosszú és 60 centi széles.A viselethez még hozzá tartozik a fehér zokni és a papucs illetve szandál is.


Remélem mindenki ismeri azt a szót, hogy legyező!Ugye?Az Inuyashában is felfedezhetünk egy pár jelenetet,ahol felfigyelhetünk a legyezőkre.Bizony a legyezők szinte egybeolvadtak a japán kultúrával.Nekem is lóg egy a falamon.^^

Az időszámítás utáni első évszázadokban a legyezők összehajtható fajtáját is a japánok ötlötték ki – a legenda szerint a denevér szárnya, a tudós találgatás szerint a biró pálmalevél bordái inspirálták őseiket, de technikailag mindenképpen a kínaiaktól átvett merev papír legyezőkből újították. Hamarosan az lett legfőbb kivitelük vissza Kínába. Sőt – kínai közvetítéssel – az első japán exportcikk Európába. Az 1500-as évek végére a kínai piac telítődött, és nem áhították többé a hajtogatható export legyezőt. De a japán kereskedők nem engedtek, felbérelt kalózokkal kényszerítenék rájuk a nemkívánt árut. Elgondolkoztató, ugye...

 

A japánok imádják az összecsukható dolgokat – lampiont, paravánt, batyu-kendőt (furoshiki), ernyőt (az összecsukható esernyő-nyél is japán találmány). Az ágyukat is – ami földre terített derékalj csupán – nappalra összegöngyölik és faliszekrénybe zárják.

http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/41959/2/istockphoto_41959_japanese_fan_unfolded.jpg

Az összecsukható legyező a japán kultúra metafórája lehetne; a geometria nyelvén szólva a kétdimenziós síkot egydimenziós vonallá zsugorítja. Rögtön el is lehet rakni a kimonó ujjába. A japánok számára a legyezés a valóság meghívása, magukhoz tessékelése – a legyező összecsukása pedig a valóság egyfajta fogalmak nélküli megragadása, majd megőrzése, mondhatnánk „zsebre-vágása”.

http://www.chetjanus.com/images/Fan.jpg

Ezért olyan alkalmas szimbólum a vallásos ceremóniákhoz, az udvari öltözet tartozéka is, nélkülözhetetlen a hagyományos japán színpadi tánchoz, a dráma minden fajtája, különösen a nó és a kabuki számára, számtalan rítushoz a teaszertartástól a temetésig.

http://www.emblibrary.com/EL/elprojects/project_images/pr1208projectimage2.jpg

Félkör alakja – olyan, mint a szent Fuji-hegy – már önmagában is gyönyörű a japán szemnek. Ezért előszeretettel festenek rá; a legyező magukkal vihető, összecsukható festmény. Kinagyított változataikat eleve a falra szánták, ez is cserélhető, összehajtható, eltehető, akár a távol-keleti tekercskép – a japánok irtóznak az állandó képektől, hiszen minden évszakhoz más és más illik.

Nálunk a legyező egzotikus szobadísz, némelyek gyűjtik is, de ne feledjük, a legyező hűs szellő keltésére is használható.
Forrás:Inuyasha és japán

 

Hozzászólások

Hozzászólás megtekintése

Hozzászólások megtekintése

Nincs új bejegyzés.